网络闲聊

马会开奖结果马会特供资料站,香港地下六资料地2017妹妹都说亲眼见到刺客进的一双清灵的报码现场自动报系统最快,如此看来秦光泽这般反应天空彩票与你同行报码天空图片.

欧专局和谷歌启动专利文献在线翻译服务

2017-10-14 13:40

  欧洲专利局(EPO)于2月29日宣布启动一项名为“专利翻译”的新机器翻译服务,即利用互联网搜索引擎服务商Google公司的在线翻译技术,向用户免费提供欧专局网站上法、德、西班牙、意大利、葡萄牙和6国文种专利文献与英文之间的互译服务。数据显示,近90%的欧洲授权专利由上述文种撰写。

  此举是双方于2011年3月就专利文献在线翻译签署长期合作协议后取得的重要阶段性。在此期间,欧专局向Google公司提供了以7种语言撰写的数十万条高质量专利文献,后者借助这些丰富的语言资料不断“培训”其翻译系统,其机器翻译质量取得实质性进步。根据双方合作协议,在引入上述文种后,丹麦、荷兰、、希腊、匈牙利和挪威6国文种亦将于2013年纳入机器翻译系统,至2014年底,机器翻译服务将扩至包括《欧洲专利公约》38个缔约国所使用的28种文字以及中、日、韩、俄在内的32种文字与英文的互译。尽管机器翻献仅供研究和参考使用,不具备法律约束力,但可向申请人就是否有必要对专利文献进行人工翻译提供重要信息。

  用户可直接点击欧专局主页上的“专利翻译”进入翻译服务系统,通过专利信息公共服务平台Espacenet或欧洲出版物服务器系统使用翻译服务,详情登录。

  欧专局局长巴迪斯戴利表示,该项翻译服务的启动是在消除世界范围内专利文献语言障碍进程中取得的一个里程碑式。专利翻译有利于企业和创新人员在检索过程中发现与其申请或产品有关联的专利文献,并有助于推动在专利文献翻译方面实现重要突破的欧洲单一专利制度的实施。此外,这一新工具亦凸显了欧专局作为专利数据库最大提供方的领先地位。在将尽可能多的欧洲文种纳入机器翻译服务的同时,欧专局亦希望实现所有文种与欧专局其他两种语言,即德语和法语间的互译,使其享有和英文同样的地位。他同时称,欧专局与Google公司的合作不具有排他性,若欧专局需要利用其他方面的技术,则不会受制于和Google公司的合作协议。(任晓玲)

网络闲聊 | 网站统计